Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Genesis — Latin alongside English

Genesis 15

LN EN DE
15:1

His itaque transactis, factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens : Noli timere, Abram : ego protector tuus sum, et merces tua magna nimis.

Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.

15:2

Dixitque Abram : Domine Deus, quid dabis mihi ? ego vadam absque liberis, et filius procuratoris domus meæ iste Damascus Eliezer.

And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.

15:3

Addiditque Abram : Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, hæres meus erit.

And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant born in my house, shall be my heir.

15:4

Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens : Non erit hic hæres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis hæredem.

And immediately the word of the Lord came to him, saying : He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.

15:5

Eduxitque eum foras, et ait illi : Suspice cælum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei : Sic erit semen tuum.

And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.

15:6

Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.

Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.

15:7

Dixitque ad eum : Ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldæorum ut darem tibi terram istam, et possideres eam.

And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.

15:8

At ille ait : Domine Deus, unde scire possum quod possessurus sim eam ?

But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?

15:9

Et respondens Dominus : Sume, inquit, mihi vaccam triennem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque et columbam.

And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she-goat of three years. and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.

15:10

Qui tollens universa hæc, divisit ea per medium, et utrasque partes contra se altrinsecus posuit ; aves autem non divisit.

And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not.

15:11

Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.

And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

15:12

Cumque sol occumberet, sopor irruit super Abram, et horror magnus et tenebrosus invasit eum.

And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.

15:13

Dictumque est ad eum : Scito prænoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua, et subjicient eos servituti, et affligent quadringentis annis.

And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.

15:14

Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego judicabo : et post hæc egredientur cum magna substantia.

But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.

15:15

Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.

And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.

15:16

Generatione autem quarta revertentur huc : necdum enim completæ sunt iniquitates Amorrhæorum usque ad præsens tempus.

But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.

15:17

Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.

And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace, and a lamp of fire passing between those divisions.

15:18

In illo die pepigit Dominus fœdus cum Abram, dicens : Semini tuo dabo terram hanc a fluvio Ægypti usque ad fluvium magnum Euphraten,

That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river to Egypt even to the great river Euphrates.

15:19

Cinæos, et Cenezæos, Cedmonæos,

The Cineans, and Cenezites, the Cedmonites,

15:20

et Hethæos, et Pherezæos, Raphaim quoque,

And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,

15:21

et Amorrhæos, et Chananæos, et Gergesæos, et Jebusæos.

And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites.

21 versūs Douay-Rheims JSON ›