Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside Deutsch

Ecclesiasticus 34

LN EN DE
34:1

Vana spes et mendacium viro insensato : et somnia extollunt imprudentes.

Eitle und trügerische Hoffnungen hegt der unverständige Mann, und Träume versetzen die Toren in Aufregung.

34:2

Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa mendacia.

Wie einer, der nach dem Schatten greift und den Wind hascht, so ist der, welcher sich auf Träume verläßt.

34:3

Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo hominis.

Nur ein Spiegelbild ist das Traumgesicht, wie das Abbild des Antlitzes gegenüber dem Antlitz selbst.

34:4

Ab immundo, quid mundabitur ? et a mendace, quid verum dicetur ?

Was kann vom Unreinen für rein erklärt werden? und welche Wahrheit kann von der Lüge kommen?

34:5

Divinatio erroris, et auguria mendacia, et somnia malefacientium, vanitas est :

Wahrsagungen, Zeichendeutungen und Träume sind nichtige Dinge, und wie bei einem Weibe in Kindesnöten phantasiert der Geist.

34:6

et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum :

Sind sie nicht vom Höchsten gesandt zur Heimsuchung, so laß dein Herz nicht auf sie achten;

34:7

multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.

denn viele haben die Träume schon irregeführt, und gar mancher, der seine Hoffnung auf sie setzte, hat sich getäuscht gesehen.

34:8

Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fidelis complanabitur.

Ohne zu trügen, geht das Gesetz in Erfüllung, und die Weisheit gelangt durch einen zuverlässigen Mund zur Vollendung.

34:9

Qui non est tentatus quid scit ? vir in multis expertus cogitabit multa : et qui multa didicit enarrabit intellectum.

Ein unterrichteter Mann weiß viel, und der Vielerfahrene legt Einsicht an den Tag.

34:10

Qui non est expertus pauca recognoscit : qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.

Wer keine Erfahrungen gemacht hat, weiß wenig; wer aber in der Welt umhergekommen ist, eignet sich viel Klugheit an.

34:11

Qui tentatus non est qualia scit ? qui implanatus est abundabit nequitia.

Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, und meine Einsicht ist größer als ich sagen kann.

34:12

Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.

Oftmals bin ich in Todesgefahr geraten, habe aber diesetwegen Rettung gefunden.

34:13

Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.

Der Geist, der Gottesfürchtigen bleibt am Leben, denn ihre Hoffnung beruht auf dem, der sie rettet.

34:14

Spiritus timentium Deum quæritur, et in respectu illius benedicetur.

Wer den Herrn fürchtet, braucht nichts zu fürchten und nicht zu verzagen, denn er ist seine Hoffnung.

34:15

Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se.

Glücklich zu preisen ist die Seele des Gottesfürchtigen: auf wen vertraut er, und wer ist seine Stütze?

34:16

Qui timet Dominum nihil trepidabit : et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.

Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; ein mächtiger Schirm und eine starke Stütze ist er, eine Schutzwehr gegen den Glutwind und eine Schutzwehr gegen die Mittagshitze, eine Hut vor dem Straucheln und eine Hilfe gegen das Fallen;

34:17

Timentis Dominum, beata est anima ejus.

er hebt den Mut und macht die Augen hell, verleiht Heilung, Leben und Segen.

34:18

Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ?

Ein Opfer von ungerechtem Gut ist eine Gabe, die Gottes spottet, und die Spottgaben der Gottlosen sind nicht wohlgefällig.

34:19

Oculi Domini super timentes eum : protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :

Kein Wohlgefallen hat der Höchste an den Darbringungen der Gottlosen, und nicht um der Menge der Opfer willen vergibt er Sünden.

34:20

deprecatio offensionis, et adjutorium casus : exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.

Wie einer, der den Sohn vor den Augen des Vaters schlachtet, ist der, welcher ein Opfer darbringt vom Gute der Armen.

34:21

Immolantis ex iniquo oblatio est maculata, et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.

Ein kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen, wer es ihnen raubt, ist ein Blutmensch;

34:22

Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et justitiæ.

den Nächsten mordet, wer ihm den Lebensunterhalt entzieht, und Blut vergießt, wer dem Lohnarbeiter den Lohn vorenthält.

34:23

Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.

Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?

34:24

Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.

Der eine betet (oder segnet) und der andere flucht: auf wessen Stimme soll der Allherr hören?

34:25

Panis egentium vita pauperum est : qui defraudat illum homo sanguinis est.

Wer sich nach Berührung einer Leiche wäscht und sie dann wieder berührt: welchen Nutzen hat der von seinem Waschen?

34:26

Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum.

Ebenso steht’s mit einem Menschen, der wegen seiner Sünden fastet und dann wieder hingeht und dasselbe tut: wer wird sein Gebet erhören, und welchen Nutzen hat er von seiner Kasteiung?

34:27

Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.

34:28

Unus ædificans, et unus destruens : quid prodest illis, nisi labor ?

34:29

Unus orans, et unus maledicens : cujus vocem exaudiet Deus ?

34:30

Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum, quid proficit lavatio illius ?

34:31

Sic homo qui jejunat in peccatis suis, et iterum eadem faciens : quid proficit humiliando se ? orationem illius quis exaudiet ?

31 versūs Menge JSON ›