Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati.
<em>Ein Wallfahrtslied</em>. Die auf den HERRN vertrauen, die gleichen dem Berge Zion, der nicht wankt, der in Ewigkeit feststeht.
Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes : Magnificavit Dominus facere cum eis.
Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so umhegt der HERR sein Volk von nun an bis in Ewigkeit.
Magnificavit Dominus facere nobiscum ; facti sumus lætantes.
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht lasten bleiben auf dem Erbteil der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken zum Frevel.
Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro.
Erweise deine Güte, HERR, den Guten und denen, die redlichen Herzens sind!
Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
Doch die auf ihre krummen Wege abbiegen, die lasse der HERR hinfahren mitsamt den Übeltätern! Heil über Israel!
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.