In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.
<em>Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Erbschaften«; ein Psalm von David.</em>
Verba mea auribus percipe, Domine ; intellige clamorem meum.
Vernimm meine Worte, o HERR, merke auf mein Seufzen!
Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
Ach, hör’ auf mein lautes Flehen, mein König und mein Gott; denn zu dir geht mein Gebet!
Quoniam ad te orabo, Domine : mane exaudies vocem meam.
O HERR, in der Frühe schon hörst du mein Rufen, in der Frühe schon richte ich dir (ein Opfer) zu und spähe aus (nach dir).
Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
Du bist ja nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt: kein Böser darf als Gast bei dir weilen;
Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
Ruhmredige dürfen dir nicht vor die Augen treten: du hassest alle Übeltäter.
Odisti omnes qui operantur iniquitatem ; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
Du läßt die Lügner zugrunde gehn; wer mit Blutvergießen und Trug sich befaßt, den verabscheut der HERR.
Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam ; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
Ich aber darf nach deiner großen Gnade dein Haus betreten, ich darf vor deinem heiligen Tempel in Ehrfurcht vor dir mich niederwerfen.
Domine, deduc me in justitia tua : propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen, ebne vor mir deinen Weg!
Quoniam non est in ore eorum veritas ; cor eorum vanum est.
Denn in ihrem Mund ist keine Aufrichtigkeit, ihr Inneres ist Bosheit; ein offnes Grab ist ihre Kehle, mit ihrer Zunge reden sie glatte Worte.
Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant : judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis ; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
Laß sie büßen, o Gott, daß zu Fall sie kommen durch ihre Anschläge! Stoße sie weg von dir ob der Menge ihrer Frevel, denn sie haben dir Trotz geboten!
Et lætentur omnes qui sperant in te ; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
Dann werden alle sich freun, die auf dich vertrauen: allzeit werden sie jubeln, daß du sie beschirmst; und frohlocken werden alle über dich, die deinen Namen lieben.
quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
Denn du, HERR, segnest den Gerechten, schirmst ihn mit (deiner) Gnade wie mit einem Schilde.