In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth.
<em>Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht</em><em> von David.</em>
Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo ; tota die impugnans, tribulavit me.
Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes adversum me.
Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
Ab altitudine diei timebo : ego vero in te sperabo.
ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
In Deo laudabo sermones meos ; in Deo speravi : non timebo quid faciat mihi caro.
Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
Tota die verba mea execrabantur ; adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
Inhabitabunt, et abscondent ; ipsi calcaneum meum observabunt. Sicut sustinuerunt animam meam,
So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
pro nihilo salvos facies illos ; in ira populos confringes.
Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; SELA.
Deus, vitam meam annuntiavi tibi ; posuisti lacrimas meas in conspectu tuo, sicut et in promissione tua :
nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
tunc convertentur inimici mei retrorsum. In quacumque die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es.
Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
In Deo laudabo verbum ; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi : non timebo quid faciat mihi homo.
Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
In me sunt, Deus, vota tua, quæ reddam, laudationes tibi :
Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium.
Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;