Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Proverbs — Latin alongside Deutsch

Proverbs 18

LN EN DE
18:1

Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis.

Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –

18:2

Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.

Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –

18:3

Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.

Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –

18:4

Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.

Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –

18:5

Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.

Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –

18:6

Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.

Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –

18:7

Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.

Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –

18:8

Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient.

Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –

18:9

Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.

Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –

18:10

Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.

Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –

18:11

Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.

Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –

18:12

Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.

Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –

18:13

Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.

Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –

18:14

Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?

Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –

18:15

Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.

Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –

18:16

Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.

Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –

18:17

Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum.

Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –

18:18

Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.

Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –

18:19

Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.

Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –

18:20

De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.

Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –

18:21

Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.

Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –

18:22

Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.

Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –

18:23

Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.

Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –

18:24

Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.

Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.

24 versūs Menge JSON ›