Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside English

Ecclesiasticus 25

LN EN DE
25:1

In tribus placitum est spiritui meo, quæ sunt probata coram Deo et hominibus :

With three things my spirit is pleased, which are approved before God and men:

25:2

concordia fratrum, et amor proximorum, et vir et mulier bene sibi consentientes.

The concord of brethren, and the love of neighbours, and man and wife that agree well together.

25:3

Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animæ illorum :

Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life:

25:4

pauperem superbum, divitem mendacem, senem fatuum et insensatum.

A poor man that is proud: a rich man that is a liar: an old man that is a fool, and doting.

25:5

Quæ in juventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies ?

The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?

25:6

Quam speciosum canitiei judicium, et presbyteris cognoscere consilium !

O how comely is judgment for a grey head, and for ancients to know counsel!

25:7

Quam speciosa veteranis sapientia, et gloriosus intellectus et consilium !

O how comely is wisdom for the aged, and understanding and counsel to men of honour!

25:8

Corona senum multa peritia, et gloria illorum timor Dei.

Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.

25:9

Novem insuspicabilia cordis magnificavi : et decimum dicam in lingua hominibus :

Nine things that are not to be imagined by the heart have I magnified, and the tenth I will utter to men with my tongue.

25:10

homo qui jucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.

A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies.

25:11

Beatus qui habitat cum muliere sensata, et qui lingua sua non est lapsus, et qui non servivit indignis se.

Blessed is he that dwelleth with a wise woman, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served such as are unworthy of him.

25:12

Beatus qui invenit amicum verum, et qui enarrat justitiam auri audienti.

Blessed is he that findeth a true friend, and that declareth justice to an ear that heareth.

25:13

Quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam ! sed non est super timentem Dominum.

How great is he that findeth wisdom and knowledge! but there is none above him that feareth the Lord.

25:14

Timor Dei super omnia se superposuit.

The fear of God hath set itself above all things:

25:15

Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei : qui tenet illum, cui assimilabitur ?

Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened?

25:16

Timor Dei initium dilectionis ejus : fidei autem initium agglutinandum est ei.

The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it.

25:17

Omnis plaga tristitia cordis est, et omnis malitia nequitia mulieris.

The sadness of the heart is every plague: and the wickedness of a woman is all evil.

25:18

Et omnem plagam, et non plagam videbit cordis :

And a man will choose any plague, but the plague of the heart:

25:19

et omnem nequitiam, et non nequitiam mulieris :

And any wickedness, but the wickedness of a woman:

25:20

et omnem obductum, et non obductum odientium :

And any affliction, but the affliction from them that hate him:

25:21

et omnem vindictam, et non vindictam inimicorum.

And any revenge, but the revenge of enemies.

25:22

Non est caput nequius super caput colubri,

There is no head worse than the head of a serpent:

25:23

et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.

And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.

25:24

Nequitia mulieris immutat faciem ejus : et obcæcat vultum suum tamquam ursus, et quasi saccum ostendit. In medio proximorum ejus

The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours,

25:25

ingemuit vir ejus, et audiens suspiravit modicum.

Her husband groaned, and hearing he sighed a little.

25:26

Brevis omnis malitia super malitiam mulieris : sors peccatorum cadat super illam.

All malice is short to the malice of a woman, let the lot of sinners fall upon her.

25:27

Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.

As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man.

25:28

Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie.

Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty.

25:29

Mulieris ira, et irreverentia, et confusio magna.

A woman's anger, and impudence, and confusion is great.

25:30

Mulier si primatum habeat, contraria est viro suo.

A woman, if she have superiority, is contrary to her husband.

25:31

Cor humile, et facies tristis, et plaga cordis, mulier nequam.

A wicked woman abateth the courage, and maketh a heavy countenance, and a wounded heart.

25:32

Manus debiles et genua dissoluta, mulier quæ non beatificat virum suum.

Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy.

25:33

A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur.

From the woman came the beginning of sin, and by her we all die.

25:34

Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum : nec mulieri nequam veniam prodeundi.

Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad.

25:35

Si non ambulaverit ad manum tuam, confundet te in conspectu inimicorum.

If she walk not at thy hand, she will confound thee in the sight of thy enemies.

25:36

A carnibus tuis abscinde illam, ne semper te abutatur.

Cut her off from thy flesh, lest she always abuse thee.

36 versūs Douay-Rheims JSON ›