Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Alleluia. Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Praise ye the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus :
Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ;
The sun to rule the day: for his mercy endureth for ever.
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Who brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever.
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
With a mighty hand and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Who divided the Red Sea into parts: for his mercy endureth for ever.
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus ;
And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus :
And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Sehon king of the Amorrhites: for his mercy endureth for ever.
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus :
And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus ;
And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus ;
For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Give glory to the God of heaven: for his mercy endureth for ever.