Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Halleluja! Preiset den Namen des HERRN, preist ihn, ihr Diener des HERRN,
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen am Haus unsers Gottes!
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Preiset den HERRN, denn gütig ist der HERR; lobsingt seinem Namen, denn lieblich ist er!
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
Denn Jakob hat der HERR sich erwählt und Israel sich zum Eigentum erkoren.
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
Ja, ich weiß es: groß ist der HERR, und unser Gott steht über allen Göttern;
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
alles, was dem HERRN gefällt, das führt er aus im Himmel und auf Erden, in den Meeren und allen Tiefen.
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus :
Er ist’s, der Wolken heraufführt vom Ende der Erde, der Blitze bei Gewitterregen schafft, der den Wind aus seinen Speichern herausläßt.
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Er war’s, der Ägyptens Erstgeburten schlug unter Menschen wie beim Vieh;
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
der Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, gegen den Pharao und all seine Knechte.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Er war’s, der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans,
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
und ihr Land als Erbbesitz hingab, als Erbe seinem Volke Israel.
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus ;
O HERR, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, o HERR, von Geschlecht zu Geschlecht
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus ;
denn der HERR schafft Recht seinem Volk und erbarmt sich über seine Knechte.
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, das Machwerk von Menschenhänden;
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
sie haben einen Mund und können nicht reden, haben Augen und sehen nicht;
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus ;
sie haben Ohren und können nicht hören, auch ist kein Odem in ihrem Munde.
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus :
Ihnen gleich sind ihre Verfertiger, jeder, der auf sie vertraut.
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Ihr vom Hause Israel, preiset den HERRN! Ihr vom Hause Aaron, preiset den HERRN!
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus :
Ihr vom Hause Levi, preiset den HERRN! Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, preiset den HERRN!
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus ;
Gepriesen sei der HERR von Zion aus, er, der da wohnt in Jerusalem! Halleluja!
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus ;
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.