Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside English

Psalms 148

LN EN DE
148:1

Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis.

Praise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.

148:2

Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus.

Praise ye him, all his angels, praise ye him, all his hosts.

148:3

Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen.

Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.

148:4

Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,

Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens

148:5

laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt.

Praise the name of the Lord. For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created.

148:6

Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit.

He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.

148:7

Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ;

Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:

148:8

ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ;

Fire, hail, snow, ice, stormy winds, which fulfil his word:

148:9

montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ;

Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars:

148:10

bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ;

Beasts and all cattle: serpents and feathered fowls:

148:11

reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ;

Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:

148:12

juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini :

Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord:

148:13

quia exaltatum est nomen ejus solius.

For his name alone is exalted.

148:14

Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja.

The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people. A hymn to all his saints to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia.

14 versūs Douay-Rheims JSON ›