Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
Wer den Herrn fürchtet, verfährt so, und wer sich an das Gesetz hält, wird sie erlangen;
et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
und sie wird ihm entgegenkommen wie eine Mutter und wie ein Weib der Jugendliebe ihn aufnehmen.
Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur :
Sie wird ihn speisen mit dem Brot der Einsicht und das Wasser der Erkenntnis (g) ihm zu trinken geben.
et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos,
Er wird sich auf sie stützen und nicht ins Wanken geraten, und er wird sich an sie halten und nicht enttäuscht werden;
et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum.
sie wird ihn über seine Genossen erhöhen und ihm inmitten der Gemeinde den Mund auftun;
Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum.
Frohsinn und eine Ruhmeskrone (h) und einen ewigen Namen wird er erlangen.
Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo.
Unverständige Menschen werden sie sich niemals aneignen und die Sünder (h) sie nicht zu sehen bekommen;
Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
fern bleibt sie von den Übermütigen (h), und die Lügner denken nicht an sie.
Non est speciosa laus in ore peccatoris,
Übel klingt ihr Lobpreis im Munde des Sünders, weil ihm ein solcher vom Herrn nicht eingegeben wird;
quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi.
denn nur durch den Mund des Weisen soll ein Loblied gesprochen werden, und wer seiner mächtig ist, soll es lehren (g).
Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris.
Sage nicht: »Durch Gott bin ich zum Abfall (von ihm) gekommen«; denn er bewirkt nicht das, was er haßt (g).
Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii.
Sage nicht: »Er hat mich zu Fall gebracht«; denn er bedarf keines sündigen Menschen (h).
Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum.
Jeglichen Greuel haßt der Herr, und er läßt es nicht zustoßen denen, die ihn fürchten (g).
Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui :
Gott hat den Menschen im Anbeginn geschaffen und ihn seiner eigenen Willensentscheidung überlassen.
adjecit mandata et præcepta sua.
Wenn du willst, kannst du die Gebote halten, und Treue zu beweisen hängt von deinem freien Willen ab.
Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere.
Feuer und Wasser hat er dir vorgelegt: strecke deine Hand aus, wonach du willst.
Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam.
Vor dem Menschen liegen Leben und Tod: was ihm beliebt, wird ihm gegeben.
Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi :
Denn groß ist die Weisheit des Herrn; stark ist er an Macht und sieht alles;
quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione.
und seine Augen sind auf die gerichtet, welche ihn fürchten, und er kennt alles Tun der Menschen.
Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis.
Keinem Menschen hat er geboten, gottlos zu sein, und keinem die Erlaubnis gegeben, zu sündigen.
Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi :
non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium.