Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside Deutsch

Ecclesiasticus 29

LN EN DE
29:1

Qui facit misericordiam fœneratur proximo suo : et qui prævalet manu mandata servat.

Wer Barmherzigkeit übt, leiht seinem Nächsten, und wer ihn mit seinen Mitteln unterstützt, beobachtet die Gebote.

29:2

Fœnerare proximo tuo in tempore necessitatis illius : et iterum redde proximo in tempore suo.

Leihe dem Nächsten, wenn er in Not ist, und gibt du es deinem Nächsten zu rechter Zeit zurück.

29:3

Confirma verbum, et fideliter age cum illo : et in omni tempore invenies quod tibi necessarium est.

Halte an deiner Zusage fest und beweise dich ihm als zuverlässig, so wirst du allezeit zur Verfügung haben, was du bedarfst.

29:4

Multi quasi inventionem æstimaverunt fœnus, et præstiterunt molestiam his qui se adjuverunt.

Viele betrachten ein Darlehen als einen guten Fund und machen denen Verdruß, die ihnen geholfen haben;

29:5

Donec accipiant, osculantur manus dantis, et in promissionibus humiliant vocem suam :

bis er’s erhält, küßt er ihm die Hände und redet gar demütig um des Nächsten Geld; aber zur Zeit der Rückzahlung zieht er die Frist hin, gibt kummervolle Reden zur Antwort und klagt über schlechte Zeiten.

29:6

et in tempore redditionis postulabit tempus, et loquetur verba tædii et murmurationum, et tempus causabitur.

Wenn er zahlen kann, bringt er kaum die Hälfte wieder und rechnet es jenem noch als glücklichen Fund an; wenn aber nicht, so bringt er ihn um sein Geld und gewinnt obendrein an ihm einen Feind; mit Flüchen und Schimpfworten vergilt er ihm und zahlt ihm Schmach statt rühmlicher Anerkennung zurück.

29:7

Si autem potuerit reddere, adversabitur : solidi vix reddet dimidium, et computabit illud quasi inventionem :

So halten sich denn viele wegen solcher Schlechtigkeit zurück, sie fürchten ohne ihre Schuld Verluste zu erleiden.

29:8

sin autem, fraudabit illum pecunia sua, et possidebit illum inimicum gratis :

Trotzdem habe mit dem Notleidenden Geduld und laß ihn nicht lange auf deine Mildtätigkeit warten;

29:9

et convitia et maledicta reddet illi, et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.

um des Gebotes willen nimm dich des Armen an und laß ihn wegen seiner Bedürftigkeit nicht mit leeren Händen von dir gehen.

29:10

Multi non causa nequitiæ non fœnerati sunt, sed fraudari gratis timuerunt.

Verliere immerhin dein Geld um eines Bruders oder Freundes willen und laß es nicht unter dem Steine rosten, so daß es wertlos wird.

29:11

Verumtamen super humilem animo fortior esto, et pro eleemosyna non trahas illum.

Lege dir einen Schatz an nach den Geboten des Höchsten, der wird dir mehr Gewinn bringen als das Gold.

29:12

Propter mandatum assume pauperem, et propter inopiam ejus ne dimittas eum vacuum.

Verschließe die Mittel zu Almosen in deinen Vorratskammern, das wird dich aus aller Bedrängnis erretten;

29:13

Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum, et non abscondas illam sub lapide in perditionem.

besser als ein starker Schild und ein wuchtiger Speer wird es gegen den Feind für dich kämpfen.

29:14

Pone thesaurum tuum in præceptis Altissimi, et proderit tibi magis quam aurum.

Ein braver Mann leistet Bürgschaft für seinen Nächsten, nur wer die Scham verloren hat, läßt ihn im Stich.

29:15

Conclude eleemosynam in corde pauperis, et hæc pro te exorabit ab omni malo.

Den Liebesdienst eines Bürgen vergiß nicht; er hat sich ja selbst für dich geopfert.

29:16

Super scutum potentis

Nur ein verworfener Mensch bringt den Bürgen um sein Vermögen, und nur ein durch und durch Undankbarer läßt den im Stich, der ihn gerettet hat.

29:17

et super lanceam

Bürgschaft hat viele Wohlhabende zugrunde gerichtet und sie hin- und hergeschleudert wie die Meereswogen;

29:18

adversus inimicum tuum pugnabit.

vermögende Männer hat sie von Haus und Hof getrieben, so daß sie unter fremden Völkern umherirren mußten.

29:19

Vir bonus fidem facit pro proximo suo : et qui perdiderit confusionem derelinquet sibi.

Ein schlechter Mensch, der sich in Bürgschaft stürzt und ungerechtem Gewinn nachjagt, verfällt dem Gericht.

29:20

Gratiam fidejussoris ne obliviscaris : dedit enim pro te animam suam.

Nimm dich des Nächsten nach deinem Vermögen an, aber sieh dich vor, daß du dabei nicht selbst hineinfällst.

29:21

Repromissorem fugit peccator et immundus.

Die wichtigsten Lebensbedürfnisse sind Wasser und Brot, dazu Kleidung und Wohnung, um die Blöße zu bedecken.

29:22

Bona repromissoris sibi ascribit peccator : et ingratus sensu derelinquet liberantem se.

Besser das Leben des Armen unter dem Bretterdach als köstliche Leckerbissen in fremden Häusern.

29:23

Vir repromittit de proximo suo : et cum perdiderit reverentiam, derelinquetur ab eo.

Bei kleinem und bei großem Besitz laß dir genügen, so wirst du nicht die Schmähung zu hören bekommen, daß du ein Fremder seist.

29:24

Repromissio nequissima multos perdidit dirigentes, et commovit illos quasi fluctus maris.

Ein schlimmes Leben ist’s, von Haus zu Haus zu ziehen; und wo du fremd bist, darfst du den Mund nicht auftun.

29:25

Viros potentes gyrans migrare fecit, et vagati sunt in gentibus alienis.

Du wirst ihnen zu essen und zu trinken geben, ohne Dank zu ernten, und wirst zu alledem noch bittere Worte zu hören bekommen:

29:26

Peccator transgrediens mandatum Domini incidet in promissionem nequam : et qui conatur multa agere incidet in judicium.

»Komm her, Fremdling, decke den Tisch, und wenn du etwas hast, so gib mir zu essen!«

29:27

Recupera proximum secundum virtutem tuam, et attende tibi ne incidas.

»Zieh ab, Fremdling, mache dem Höherstehenden Platz! Mein Bruder ist als Gast bei mir eingekehrt: ich brauche das Haus«.

29:28

Initium vitæ hominis, aqua et panis, et vestimentum, et domus protegens turpitudinem.

Hart ist solches für einen verständigen Mann: das Schelten des Hausherrn und das Schimpfen des Gläubigers.

29:29

Melior est victus pauperis sub tegmine asserum quam epulæ splendidæ in peregre sine domicilio.

29:30

Minimum pro magno placeat tibi, et improperium peregrinationis non audies.

29:31

Vita nequam hospitandi de domo in domum : et ubi hospitabitur non fiducialiter aget, nec aperiet os.

29:32

Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet :

29:33

transi, hospes, et orna mensam, et quæ in manu habes ciba ceteros.

29:34

Exi a facie honoris amicorum meorum : necessitudine domus meæ hospitio mihi factus est frater.

29:35

Gravia hæc homini habenti sensum : correptio domus, et improperium fœneratoris.

35 versūs Menge JSON ›