Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside Deutsch

Ecclesiasticus 4

LN EN DE
4:1

Fili, eleemosynam pauperis ne defraudes, et oculos tuos ne transvertas a paupere.

Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten.

4:2

Animam esurientem ne despexeris, et non exasperes pauperem in inopia sua.

Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not.

4:3

Cor inopis ne afflixeris, et non protrahas datum angustianti.

Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten.

4:4

Rogationem contribulati ne abjicias, et non avertas faciem tuam ab egeno.

Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen.

4:5

Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram : et non relinquas quærentibus tibi retro maledicere.

Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen;

4:6

Maledicentis enim tibi in amaritudine animæ, exaudietur deprecatio illius : exaudiet autem eum qui fecit illum.

denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören.

4:7

Congregationi pauperum affabilem te facito : et presbytero humilia animam tuam, et magnato humilia caput tuum.

Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt.

4:8

Declina pauperi sine tristitia aurem tuam, et redde debitum tuum, et responde illi pacifica in mansuetudine.

Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich.

4:9

Libera eum qui injuriam patitur de manu superbi, et non acide feras in anima tua.

Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt.

4:10

In judicando esto pupillis misericors ut pater, et pro viro matri illorum :

Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter.

4:11

et eris tu velut filius Altissimi obediens, et miserebitur tui magis quam mater.

Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h).

4:12

Sapientia filiis suis vitam inspirat : et suscipit inquirentes se, et præibit in via justitiæ.

Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle.

4:13

Et qui illam diligit, diligit vitam, et qui vigilaverint ad illam complectentur placorem ejus.

Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h).

4:14

Qui tenuerint illam, vitam hæreditabunt : et quo introibit benedicet Deus.

Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr.

4:15

Qui serviunt ei obsequentes erunt sancto : et eos qui diligunt illam, diligit Deus.

Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen.

4:16

Qui audit illam judicabit gentes : et qui intuetur illam permanebit confidens.

Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben;

4:17

Si crediderit ei, hæreditabit illam, et erunt in confirmatione creaturæ illius :

denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften.

4:18

quoniam in tentatione ambulat cum eo, et in primis eligit eum.

Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse.

4:19

Timorem, et metum, et probationem inducet super illum : et cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius.

Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.

4:20

Et firmabit illum, et iter adducet directum ad illum, et lætificabit illum :

Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht;

4:21

et denudabit absconsa sua illi, et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum justitiæ.

denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft.

4:22

Si autem oberraverit, derelinquet eum, et tradet eum in manus inimici sui.

Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben.

4:23

Fili, conserva tempus, et devita a malo.

Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen);

4:24

Pro anima tua ne confundaris dicere verum :

denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge.

4:25

est enim confusio adducens peccatum, et est confusio adducens gloriam et gratiam.

Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung.

4:26

Ne accipias faciem adversus faciem tuam, nec adversus animam tuam mendacium.

Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen.

4:27

Ne reverearis proximum tuum in casu suo,

Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen.

4:28

nec retineas verbum in tempore salutis. Non abscondas sapientiam tuam in decore suo :

Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten.

4:29

in lingua enim sapientia dignoscitur : et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati, et firmamentum in operibus justitiæ.

Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun.

4:30

Non contradicas verbo veritatis ullo modo, et de mendacio ineruditionis tuæ confundere.

Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch unter deinen Hausgenossen.

4:31

Non confundaris confiteri peccata tua, et ne subjicias te omni homini pro peccato.

Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten.

4:32

Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii.

4:33

Pro justitia agonizare pro anima tua, et usque ad mortem certa pro justitia : et Deus expugnabit pro te inimicos tuos.

4:34

Noli citatus esse in lingua tua, et inutilis, et remissus in operibus tuis.

4:35

Noli esse sicut leo in domo tua, evertens domesticos tuos, et opprimens subjectos tibi.

4:36

Non sit porrecta manus tua ad accipiendum, et ad dandum collecta.

36 versūs Menge JSON ›