Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside Deutsch

Ecclesiasticus 3

LN EN DE
3:1

Filii sapientiæ ecclesia justorum, et natio illorum obedientia et dilectio.

Vernehmt von mir das Recht des Vaters, ihr Kinder, und handelt danach, damit es euch wohl ergehe;

3:2

Judicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis.

denn der Herr hat dem Vater Ehre verliehen über die Kinder und das Recht der Mutter festgestellt über die Söhne.

3:3

Deus enim honoravit patrem in filiis : et judicium matris exquirens, firmavit in filios.

Wer den Vater ehrt, sühnt Sünden,

3:4

Qui diligit Deum exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.

und einem, der sich Schätze sammelt, gleicht der, welcher seine Mutter werthält.

3:5

Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.

Wer den Vater ehrt, wird Freude an den eigenen Kindern erleben, und so oft er betet, wird er Erhörung finden.

3:6

Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis, et in die orationis suæ exaudietur.

Wer seinen Vater hochschätzt, wird lange leben, und wer dem Herrn gehorsam ist, wird seiner Mutter Liebe erweisen.

3:7

Qui honorat patrem suum vita vivet longiore, et qui obedit patri refrigerabit matrem.

Wer den Herrn fürchtet, ehrt den Vater und dient seinen Eltern wie Herren.

3:8

Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.

Mit Tat und Wort ehre deinen Vater, damit alle Segensverheißungen über dich kommen;

3:9

In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,

denn des Vaters Segen stellt die Häuser der Kinder fest, aber der Mutter Fluch reißt sie nieder bis auf den Grund (h).

3:10

ut superveniat tibi benedictio ab eo, et benedictio illius in novissimo maneat.

Suche nicht deine Ehre in der Verunehrung deines Vaters, denn in der Schande deines Vaters liegt keine Ehre, für dich;

3:11

Benedictio patris firmat domos filiorum : maledictio autem matris eradicat fundamenta.

denn die Ehre eines Mannes hängt ab von der Ehre seines Vaters, und der üble Ruf einer Mutter ist eine Schande für die Kinder.

3:12

Ne glorieris in contumelia patris tui : non enim est tibi gloria ejus confusio.

Mein Sohn, sei deines Vaters Stütze, wenn er alt wird, und mache ihm keinen Kummer, solange er lebt;

3:13

Gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.

auch wenn seine Geisteskraft abnimmt, halte es ihm zugute, und mißachte ihn nicht im Vollbesitz deiner Kraft.

3:14

Fili, suscipe senectam patris tui, et non contristes eum in vita illius :

Denn liebevolles Verhalten gegen den Vater wird dir nicht vergessen werden und dir für deine Sünden zugute kommen;

3:15

et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua : eleemosyna enim patris non erit in oblivione.

am Tage der Not wird es dir gedacht werden, und wie Sonnenschein das Eis (wegschmilzt), so werden deine Sünden vergehen.

3:16

Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum :

Einem Gotteslästerer gleicht, wer seinen Vater verläßt, und vom Herrn verflucht ist, wer seine Mutter in Zorn versetzt.

3:17

et in justitia ædificabitur tibi, et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.

Mein Sohn, in Demut vollbringe deine Geschäfte, so wirst du von gottwohlgefälligen Menschen geliebt werden (h).

3:18

Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem, et est maledictus a Deo qui exasperat matrem !

Je größer du bist, desto mehr demütige dich, so wirst du vor dem Herrn Gnade finden; b [Manche sind in hoher Stellung und geehrt, aber den Demütigen werden die Geheimnisse Gottes geoffenbart.]

3:19

Fili, in mansuetudine opera tua perfice, et super hominum gloriam diligeris.

Denn groß ist die Macht des Herrn, und von den Demütigen wird er gepriesen.

3:20

Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam :

Was dir zu schwer ist, untersuche nicht, und was über deine Kräfte geht, trachte nicht zu erforschen.

3:21

quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur.

Was dir aufgetragen ist, darüber sinne nach, denn das Verborgene geht dich nichts an; (nicht hast du nötig, das Verborgene mit deinen Augen zu schauen).

3:22

Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris : sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.

Was über die dir obliegenden Geschäfte hinausgeht, damit befasse dich nicht vorwitzig; denn mehr, als die Menschen begreifen können, ist dir kundgetan worden;

3:23

Non est enim tibi necessarium ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.

denn viele hat ihre zu hohe Meinung von sich irregeführt, und böser Dünkel hat ihre Gedanken getäuscht. b [Hast du keine Augen, so entbehrst du des Lichtes; mangelt dir aber die Einsicht, so rühme dich ihrer nicht.]

3:24

In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter, et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.

Einem trotzigen Herzen ergeht es zuletzt übel, und wer die Gefahren liebt, kommt darin um.

3:25

Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi :

Ein trotziges Herz belastet sich mit Schmerzen, und der Sünder häuft Sünde auf Sünde.

3:26

multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.

Heimsuchung ist für den Hochmütigen kein Heilmittel; denn das Gewächs der Bosheit hat Wurzel in ihm geschlagen.

3:27

Cor durum habebit male in novissimo, et qui amat periculum in illo peribit.

Das Herz des Einsichtigen durchdenkt die Sinnsprüche, und nach einem aufmerksamen Zuhörer steht das Verlangen des Weisen.

3:28

Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.

Wasser löscht ein loderndes Feuer aus, und Mitleid (oder Mildtätigkeit) tilgt Sünden.

3:29

Cor nequam gravabitur in doloribus, et peccator adjiciet ad peccandum.

Wer Liebeserweise vergilt, ist auf die Zukunft bedacht und wir zu der Zeit, wo er zu Falle kommt, eine Stütze finden.

3:30

Synagogæ superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.

3:31

Cor sapientis intelligitur in sapientia, et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.

3:32

Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis, et in operibus justitiæ successus habebit.

3:33

Ignem ardentem exstinguit aqua, et eleemosyna resistit peccatis :

3:34

et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam : meminit ejus in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum.

34 versūs Menge JSON ›