Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Ecclesiasticus — Latin alongside Deutsch

Ecclesiasticus 8

LN EN DE
8:1

Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius.

Streite nicht mit einem mächtigen Herrn, damit du ihm nicht in die Hände fallest.

8:2

Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat litem tibi :

Zanke nicht mit einem reichen Manne, damit er nicht das Gewicht seines Geldes gegen dich in die Wagschale lege; denn schon viele hat das Geld zur Schlechtigkeit verleitet und sogar die Herzen der Könige vom rechten Wege abgeführt.

8:3

multos enim perdidit aurum et argentum, et usque ad cor regum extendit et convertit.

Streite nicht mit einem zungenfertigen Manne und häufe nicht noch mehr Holzscheite auf sein Feuer.

8:4

Non litiges cum homine linguato, et non strues in ignem illius ligna.

Scherze nicht mit einem Ungebildeten, damit deine Vorfahren nicht beschimpft werden (h).

8:5

Non communices homini indocto, ne male de progenie tua loquatur.

Mache keinem Menschen Vorwürfe, der sich von der Sünde abwendet; bedenke, daß wir alle in Schuld sind.

8:6

Ne despicias hominem avertentem se a peccato, neque improperes ei : memento quoniam omnes in correptione sumus.

Achte keinen Menschen gering wegen seines hohen Alters, denn auch von uns selbst werden manche alt.

8:7

Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt.

Freue dich nicht über jemandes Tod; bedenke wohl: wir alle müssen sterben.

8:8

Noli de mortuo inimico tuo gaudere : sciens quoniam omnes morimur, et in gaudium nolumus venire.

Vernachlässige nicht die Gespräche der Weisen und beschäftige dich mit ihren Sinnsprüchen; denn von ihnen kannst du Bildung lernen, um den Großen dienen zu können.

8:9

Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium, et in proverbiis eorum conversare :

Mißachte nicht die Gespräche der Greise, denn auch sie haben von ihren Vätern gelernt; denn von ihnen kannst du Einsicht lernen, um zur Zeit, wo es not tut, Antwort zu geben.

8:10

ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus, et servire magnatis sine querela.

Blase nicht die Kohlen des Sünders in Brand, damit du nicht von seiner Feuerflamme versengt werdest.

8:11

Non te prætereat narratio seniorum, ipsi enim didicerunt a patribus suis :

Gerate nicht außer dir gegenüber einem frechen Menschen, damit er nicht wie ein Lauerposten deinem Munde nachstelle.

8:12

quoniam ab ipsis disces intellectum, et in tempore necessitatis dare responsum.

Borge keinem Manne, der mächtiger ist als du; hast du ihm aber geborgt, so sieh es als verloren an.

8:13

Non incendas carbones peccatorum arguens eos, et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.

Leiste nicht Bürgschaft über dein Vermögen hinaus; hast du dich aber verbürgt, so mache dich aufs Bezahlen gefaßt.

8:14

Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo.

Rechte nicht mit einem Richter, denn nach seinem Belieben entscheidet er (g).

8:15

Noli fœnerari homini fortiori te : quod si fœneraveris, quasi perditum habe.

Mit einem Tollkühnen begib dich nicht auf die Reise, damit er nicht schweres Leid über dich bringe; denn er wird nach seinem Kopfe handeln, und du wirst durch seine Unbesonnenheit mit ins Unglück geraten.

8:16

Non spondeas super virtutem tuam : quod si spoponderis, quasi restituens cogita.

Mit einem Jähzornigen laß dich in keinen Streit ein und wandere mit ihm nicht durch die Wüste; denn Blut zu vergießen gilt ihm für nichts, und wo keine Hilfe da ist, streckt er dich zu Boden.

8:17

Non judices contra judicem, quoniam secundum quod justum est judicat.

Mit einem Toren schmiede keinen Plan, denn er vermag keine Sache geheimzuhalten.

8:18

Cum audace non eas in via, ne forte gravet mala sua in te : ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries.

Vor den Augen eines Fremden tue nichts, was geheim bleiben soll; denn du weißt nicht, was er schließlich anstellen wird.

8:19

Cum iracundo non facias rixam, et cum audace non eas in desertum : quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et ubi non est adjutorium, elidet te.

Nicht jedem Menschen offenbare dein Herz, er möchte dir wohl schlechten Dank dafür abstatten (h).

8:20

Cum fatuis consilium non habeas : non enim poterunt diligere nisi quæ eis placent.

8:21

Coram extraneo ne facias consilium : nescis enim quid pariet.

8:22

Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte inferat tibi gratiam falsam, et convicietur tibi.

22 versūs Menge JSON ›