Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 129

LN EN DE
129:1

Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine ;

<em>Ein Wallfahrtslied</em>. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« <ul> <li>so bekenne Israel –,</li> </ul>

129:2

Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.

»sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.

129:3

Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit ?

Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;

129:4

Quia apud te propitiatio est ; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus :

doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«

129:5

speravit anima mea in Domino.

Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!

129:6

A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.

Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,

129:7

Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.

mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,

129:8

Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.

und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

8 versūs Menge JSON ›