Psalmus David, Jeremiæ. Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
In salicibus in medio ejus suspendimus organa nostra :
Danket dem Gott der Götter – ja, ewiglich währt seine Gnade!
quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum ; et qui abduxerunt nos : Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena ?
Ihm, der große Wunder tut, er allein: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Si oblitus fuero tui, Jerusalem, oblivioni detur dextera mea.
der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui ; si non proposuero Jerusalem in principio lætitiæ meæ.
der die Erde über den Wassern ausgebreitet: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem : qui dicunt : Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
der die großen Lichter geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Filia Babylonis misera ! beatus qui retribuet tibi retributionem tuam quam retribuisti nobis.
die Sonne zur Herrschaft am Tage: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Beatus qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.
den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!