In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
<em>Von David.</em> Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
Proba me, Domine, et tenta me ; ure renes meos et cor meum.
mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht enttäuscht werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine :
Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam :
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
in quorum manibus iniquitates sunt ; dextera eorum repleta est muneribus.
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum ; redime me, et miserere mei.
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Pes meus stetit in directo ; in ecclesiis benedicam te, Domine.
Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.