Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 64

LN EN DE
64:1

In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.

<em>Dem Musikmeister, ein Psalm Davids.</em>

64:2

Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Höre, o Gott, meine Stimme, wenn ich klage, vor dem Feinde, der mich schreckt, behüte mein Leben!

64:3

Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet.

Schirme mich vor den Plänen der bösen Buben, vor der lärmenden Rotte der Übeltäter,

64:4

Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.

die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, giftige Worte als ihre Pfeile auf den Bogen legen,

64:5

Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum,

um im Versteck auf den Frommen zu schießen: unversehens schießen sie auf ihn ohne Scheu.

64:6

mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.

Sie ermutigen sich zu bösem Anschlag, verabreden, heimlich Schlingen zu legen; sie denken: »Wer wird sie sehen?«

64:7

Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;

Sie sinnen auf Freveltaten: »Wir sind fertig, der Plan ist fein erdacht!« Und das Innere jedes Menschen und das Herz sind unergründlich.

64:8

qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,

Da trifft sie Gott mit dem Pfeil, urplötzlich fühlen sie sich verwundet:

64:9

et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.

ihre eigene Zunge hat sie zu Fall gebracht; alle, die sie sehen, schütteln das Haupt.

64:10

Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.

Da fürchten sich alle Menschen und bekennen: »Das hat Gott getan!« und erwägen sein Walten.

64:11

Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans.

Der Gerechte freut sich des HERRN und nimmt seine Zuflucht zu ihm, und alle redlichen Herzen preisen sich glücklich.

64:12

Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.

64:13

Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.

64:14

Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent.

14 versūs Menge JSON ›