Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside English

Psalms 64

LN EN DE
64:1

In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.

To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.

64:2

Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.

A hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.

64:3

Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet.

O hear my prayer: all flesh shall come to thee.

64:4

Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.

The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.

64:5

Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum,

Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,

64:6

mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.

Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.

64:7

Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;

Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:

64:8

qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,

Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,

64:9

et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis.

And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.

64:10

Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus.

Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.

64:11

Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans.

Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.

64:12

Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.

Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.

64:13

Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.

The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,

64:14

Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent.

The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.

14 versūs Douay-Rheims JSON ›