Psalmus, in Salomonem.
Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmermehr enttäuscht werden!
Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Nach deiner Gerechtigkeit rette und befreie mich, neige dein Ohr mir zu und hilf mir!
Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann; du hast ja geboten, mich zu retten, denn mein Fels und meine Burg bist du.
Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand, aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!
Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
Denn du bist meine Hoffnung, HERR, mein Gott, du meine Zuversicht von Jugend an.
Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Auf dich hab’ ich mich gestützt seit meiner Geburt; aus dem Mutterschoß hast du mich ans Licht gezogen: dir hat mein Lobpreis immer gegolten.
Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
Wie ein Wunder komme ich vielen vor, doch du bist meine starke Zuflucht.
Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Mein Mund ist deines Ruhmes voll, allzeit voll von deiner Verherrlichung.
Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Verwirf mich nicht in den Tagen des Alters, beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent :
Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen
et adorabunt eum omnes reges terræ ; omnes gentes servient ei.
und sagen: »Gott hat ihn verlassen: verfolgt und ergreift ihn, denn er hat keinen Retter!«
Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
O Gott, bleib du nicht fern von mir, mein Gott, eil’ mir zu Hilfe!
Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Ich aber will immerdar harren und all deinen Ruhm noch mehren.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Mein Mund soll deine Gerechtigkeit künden, allzeit deine Heilserweise, denn ich vermag sie nicht zu zählen.
Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Kommen will ich mit den Machttaten Gottes des HERRN, will preisen deine Gerechtigkeit, dich allein.
Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum.
Du hast mich, o Gott, von Jugend auf gelehrt, und bis hierher habe ich deine Wunder verkündet;
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
doch auch bis zum Greisenalter und grauen Haar verlaß mich nicht, o Gott, auf daß ich deinen Arm verkünde den Zeitgenossen und allen, die noch kommen werden, deine Macht.
Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel; der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?
Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Du hast viel Not und Leid uns fühlen lassen: du wirst uns auch wieder beleben und aus den Tiefen der Erde empor uns führen.