Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 80

LN EN DE
80:1

In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.

<em>Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph</em> <em>ein Psalm.</em>

80:2

Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob.

O Hirte Israels, merk auf, der du Joseph leitest wie eine Herde! Der du thronst über den Cheruben, erscheine!

80:3

Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara.

Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!

80:4

Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ :

O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

80:5

quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.

O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?

80:6

Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit.

Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;

80:7

Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt.

du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.

80:8

In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis.

O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!

80:9

Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,

Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,

80:10

non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.

hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;

80:11

Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.

die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;

80:12

Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.

er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.

80:13

Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis.

Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?

80:14

Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,

Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.

80:15

pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.

O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,

80:16

Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.

des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!

80:17

Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.

Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.

17 versūs Menge JSON ›