Canticum Psalmi Asaph.
<em>Ein Psalm Asaphs</em>. Gott steht da in der Gottesversammlung, hält inmitten der Götter Gericht:
Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus :
»Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten und Partei für die Gottlosen nehmen? SELA.
quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
Schafft Recht dem Geringen und Verwaisten, dem Bedrückten und Dürftigen verhelft zum Recht!
Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Rettet den Geringen und Armen, entreißt ihn der Hand der Gottlosen!«
Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
»Doch sie sind ohne Einsicht und ohne Erkenntnis; in Finsternis gehn sie einher, mögen der Erde Pfeiler auch alle wanken.
Quoniam cogitaverunt unanimiter ; simul adversum te testamentum disposuerunt :
Wohl hab’ ich selber gesagt, daß ihr Götter seid und Söhne des Höchsten allesamt;
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
dennoch wie (gewöhnliche) Menschen sollt ihr sterben. und fallen wie irgendeiner der Fürsten.«
Gebal, et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
Erhebe dich, Gott, richte die Erde! Denn du bist der Erbherr über alle Völker.
Etenim Assur venit cum illis : facti sunt in adjutorium filiis Lot.
Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
Disperierunt in Endor ; facti sunt ut stercus terræ.
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana : omnes principes eorum,
qui dixerunt : Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus : tu solus Altissimus in omni terra.