Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ.
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Lande!
Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus.
Singt dem HERRN, preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag sein Heil!
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra.
Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle andern Götter;
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra.
denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Herrlichkeit füllen sein Heiligtum.
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe!
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos.
Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos.
Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König! Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt; richten wird er die Völker nach Gebühr.«
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, es brause das Meer und was darin wimmelt!
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.
Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst! Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes