Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ?
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo :
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua.
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores.
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto :
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos :
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis :
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ;
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ;
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat.