In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David.
<em>Dem Musikmeister; ein Psalm von David.</em>
Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? longe a salute mea verba delictorum meorum.
O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut!
Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA.
Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold.
In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos.
Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi.
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt;
Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht.
Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken.
Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen.
Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.
In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu :
Ihren Nachwuchs wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt.
ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen;
Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me.
denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.
Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me.
Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos ;
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice.
Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te.
Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum.
Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium :
quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi.
Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.