Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 49

LN EN DE
49:1

Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.

<em>Dem Musikmeister, von den Korahiten</em><em>, ein Psalm.</em>

49:2

Ex Sion species decoris ejus :

Höret dies, ihr Völker alle, merkt auf, ihr Bewohner der ganzen Welt,

49:3

Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida.

sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!

49:4

Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.

Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:

49:5

Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.

ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.

49:6

Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.

Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,

49:7

Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum.

die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?

49:8

Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.

Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen

49:9

Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos :

- denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,

49:10

quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.

damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.

49:11

Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.

Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:

49:12

Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.

Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.

49:13

Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ?

Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.

49:14

Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.

Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. SELA.

49:15

Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me.

Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt.

49:16

Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ?

Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. SELA.

49:17

Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.

Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;

49:18

Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas.

denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.

49:19

Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.

Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:

49:20

Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.

er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.

49:21

Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam.

Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.

49:22

Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.

49:23

Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.

23 versūs Menge JSON ›