Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 50

LN EN DE
50:1

In finem. Psalmus David,

<em>Ein Psalm von Asaph</em>. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang;

50:2

cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.

aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:

50:3

Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.

50:4

Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.

Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:

50:5

Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.

»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«

50:6

Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.

Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. SELA.

50:7

Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.

»Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!

50:8

Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.

Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.

50:9

Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor.

Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;

50:10

Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.

denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.

50:11

Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.

Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.

50:12

Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.

Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.

50:13

Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?

50:14

Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.

Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,

50:15

Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.

und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«

50:16

Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.

Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,

50:17

Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.

da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?

50:18

Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis.

Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;

50:19

Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;

50:20

Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.

du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!

50:21

Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos.

Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.

21 versūs Menge JSON ›