Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Psalms — Latin alongside Deutsch

Psalms 73

LN EN DE
73:1

Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ?

<em>Ein Psalm von Asaph</em>. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen, der Herr gegen alle, die reinen Herzens sind.

73:2

Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.

Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;

73:3

Leva manus tuas in superbias eorum in finem : quanta malignatus est inimicus in sancto !

denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.

73:4

Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa :

Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;

73:5

et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus

Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.

73:6

exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam.

Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.

73:7

Incenderunt igni sanctuarium tuum ; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.

Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.

73:8

Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul : Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.

Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;

73:9

Signa nostra non vidimus ; jam non est propheta ; et nos non cognoscet amplius.

gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.

73:10

Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ?

Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;

73:11

Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ?

sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«

73:12

Deus autem rex noster ante sæcula : operatus est salutem in medio terræ.

Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.

73:13

Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis.

Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;

73:14

Tu confregisti capita draconis ; dedisti eum escam populis Æthiopum.

ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.

73:15

Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan.

Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.

73:16

Tuus est dies, et tua est nox ; tu fabricatus es auroram et solem.

So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,

73:17

Tu fecisti omnes terminos terræ ; æstatem et ver tu plasmasti ea.

bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.

73:18

Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.

Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.

73:19

Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!

73:20

Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.

Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.

73:21

Ne avertatur humilis factus confusus ; pauper et inops laudabunt nomen tuum.

Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,

73:22

Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.

so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.

73:23

Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum : superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.

Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;

23 versūs Menge JSON ›