In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph.
<em>Ein Lehrgedicht</em> <em>von Asaph</em>. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen, warum raucht dein Zorn gegen die Herde, die du weidest?
Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum ; narrabimus mirabilia tua.
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea : ego confirmavi columnas ejus.
Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
Dixi iniquis : Nolite inique agere : et delinquentibus : Nolite exaltare cornu :
Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
nolite extollere in altum cornu vestrum ; nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus :
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat :
Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc ; verumtamen fæx ejus non est exinanita : bibent omnes peccatores terræ.
Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
Ego autem annuntiabo in sæculum ; cantabo Deo Jacob :
Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi.
Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!