Latin Bible · Vetus Testamentum

Biblia Sacra · Vulgata Clementina

Proverbs — Latin alongside English

Proverbs 16

LN EN DE
16:1

Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.

It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.

16:2

Omnes viæ hominis patent oculis ejus ; spirituum ponderator est Dominus.

All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.

16:3

Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.

Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.

16:4

Universa propter semetipsum operatus est Dominus ; impium quoque ad diem malum.

The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.

16:5

Abominatio Domini est omnis arrogans ; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam ; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.

Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice: and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.

16:6

Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.

By mercy and truth iniquity is redeemed; and by the fear of the Lord men depart from evil.

16:7

Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.

When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.

16:8

Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.

Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.

16:9

Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.

The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.

16:10

Divinatio in labiis regis ; in judicio non errabit os ejus.

Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.

16:11

Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.

Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.

16:12

Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.

They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.

16:13

Voluntas regum labia justa ; qui recta loquitur diligetur.

Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.

16:14

Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.

The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.

16:15

In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.

In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.

16:16

Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.

Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.

16:17

Semita justorum declinat mala ; custos animæ suæ servat viam suam.

The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.

16:18

Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.

Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.

16:19

Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.

It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.

16:20

Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.

The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.

16:21

Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.

The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words, shall attain to greater things.

16:22

Fons vitæ eruditio possidentis ; doctrina stultorum fatuitas.

Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.

16:23

Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.

The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.

16:24

Favus mellis composita verba ; dulcedo animæ sanitas ossium.

Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.

16:25

Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.

There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.

16:26

Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.

The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.

16:27

Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.

The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.

16:28

Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.

A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.

16:29

Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.

An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.

16:30

Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.

He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth evil to pass.

16:31

Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.

Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.

16:32

Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.

The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit, than he that taketh cities.

16:33

Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.

Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.

33 versūs Douay-Rheims JSON ›